Lietuvių kalbos germanizmų fonetiniai variantai

Nijolė Čepienė

Anotacija


PHONETISCHE VARIANTEN DER GERMANISMEN IM LITAUISCHEN

Zusammenfassung

Bei der Untersuchung der Adaptation der deutschen Lehnwörter im Litauischen wurde festgestellt, daß Lautveränderungen bei der Entlehnung oder nach der Entlehnung der Wörter selten vorkommen, viele bisher unbekannte Formen in deutschen Dialekten zu finden sind. Die Orthographie widerspiegelt manchmal die Aussprache der Laute nicht.

Im Schrifttum und in den Mundarten des Litauischen vorhandene Varianten der Lehnwörter mit diesen Vokalen sind wahrscheinlich von den deutschen Grundwörtern mit entsprechenden Lauten abgestammt: 1) i und e, u und o (mìsingas und mèsingas „Messing“, klùcius, -as, -is und klócius „Holzklotz, Baumstumpf“); 2) e und a, (jà, jã und jè, jẽ „ja“); 3) a und u anstatt des Westgermanischen o (márgas, -is, und mùrgas „Morgen (Flächenmaß)“); 4) u und ui (š(i)ūlė und š(i)ùilė „Schule“); 5) ō und ū, ē und (krón(a)s und krū́nas, -ė „Kran, eine Hebelade zum Langholzaufladen“, dė́lė, dielė̃ und dỹlė „Diele, Planke“); 6) ė und ei, o und ou (žė̃glis, -ius,žėglỹs und žeiglỹs „Segel“, jõ und jóu „ja“).

Die Varianten der Lehnwörter mit diesen Konsonanten sind wahrscheinlich auch von den verschiedenen deutschen Grundformen abgestammt: 1) p und b, t und d, k und g (plánka und blánka „Planke, dickes Brett“, trõgai und drõgai („Trage, Bahre“, krõpas und grõpis „Kochtopf“); 2) s und š vor Konsonanten (sméra und šmẽras „Schmiere, Wagenschmiere“); 3) s und z, s und c, z und ž, š und ž, š und č, c und č (supà, sùpė und zupà, zùpė „Suppe“; dyselis, dyselỹs und dýcelis, -ė „Deichsel“; zógas, zóga und žiógas, žióga „Säge“, šveñgelis und žveñgelis „Strangholz (am Pferdegespann), Schwengel“; šėrė und čerė̃ „Schere am Spinnrad, Spulschere“, akcìzė und akčýžė „Akzise“); b und v, b und m (ė́́belis und ė́velis „Hobel“; dýbžakas und dìmžakas „große Tasche in den Kleidern, Diebstasche“); 5) g und j (gė́velis und jė́velis „Giebel“).

Die phonetischen Varianten der Lehnwörter zeigen, daß die Wörter aus verschiedenen Formen der deutschen Mundarten und aus dem Hochdeutschen entlehnt worden sind.


DOI: 10.15388/baltistica.30.2.332

Visas tekstas: PDF

Creative Commons License
Svetainės turinį galima naudoti nekomerciniais tikslais, vadovaujantis CC-BY-NC-4.0 tarptautinės licencijos nuostatomis.