Altlett. autis ‘Windeln’ und russ. dial. obut´

Rainer Eckert

Anotacija


ДР. ЛАТЫШСК. autis ʽПЕЛЕНКИ’ И РУССК. ДИАЛ. обуть ʽОБУВЬ’

Резюме

Наряду с o-сновой лит. aũtis ʽпортянка’, лтш. àuts ʽпортянка, повязка, платок’ в др. лтш. сохранена i-основа autis мн. ч. ʽпеленки’. Этому слову точно соответствует i-основа русск, диал. обуть ʽобувь, недоуздок’ и необуть ʽнеобутый, босяк’. Диалектное слово обуть с одной стороны выступает синонимично по отношению к слову обувь, с другой стороны оно тесно связано с другими производными от корня содержащими -t- как, например, с прасл. *ob-u-t-a *ob-u-t-ije и др. Обращает на себя внимание параллелизм форм с -v- и -t- в случаях русск. обувь : обуть, русск церк. сл. и др. русск. ОБОУВбНЪ : ОБ8ТИIє; ОБОУВАТИ : ОБОУТИ. Высказывается предположение, что русск. диал. обуть не обяза­тельно должно быть рассмотрено как диалектное новообразование, а может продолжать ста­рую i-основу. Ее можно сравнить с пережиточными именами типа прасл. *bytь (в др. чеш., русск. церк. сл., далее, ср. лит. buitis, būtis, -ies); *datь (русск. церк. сл.) и *žitь (русск. церк. сл.). Вероятно специфическим славяно-прусским соответствием является русск. обуть ʽнедоуздок’ и др. Прусс., auclo ʽнедоуздок’. На основании данных латышского и ли­товского языков, а также славянских языков, нам удалось как более древнее и первичное определить семантику, связанную с обуванием ног, а значение таких производных как др. прусс, auclo, русск. диал. обуть ʽнедоуздок’ соответственно как вторичное. Др. лтш. autis занимает в смысловом отношении промежуточное положение между названными предста­вителями определенной семантической экспансии. Возможно, что в русск. диал. обуть как бы совмещены эти крайние точки семантического развития.

DOI: 10.15388/baltistica.6.2.1752

Visas tekstas: PDF

Creative Commons License
Svetainės turinį galima naudoti nekomerciniais tikslais, vadovaujantis CC-BY-NC-4.0 tarptautinės licencijos nuostatomis.